Middle Eastern Men in Disney’s “Aladdin” – 1992 and 2019

4 minute read

Published:

The story of Aladdin was originally brought to European attention through Antoine Galland’s French translation of 1001 Nights.1 However, the source of the story is unknown. Either Galland added it himself, or he may have obtained the story from Syrian traveller Hanna Diyab. Diyab’s journal does not include the story of Aladdin, nor do any of the original Arabic variations of the 1001 Nights. Further complicating the story, the titular character and setting were Chinese in Galland’s translation, although the antagonist was supposedly North African. However, the details in the original story, specifically that no work could be done on Fridays and that the story’s cave of wonders matches the layout of tombs found in Egypt, all signify that the storyteller was more well-versed in North African Arab-Islamic culture than Chinese culture.2 Setting the story in the Far East only succeeds in creating a more orientalist, or exotic, atmosphere. Disney’s 1992 Aladdin references this when Jasmine and Aladdin fly over the emperor’s palace in the Forbidden City, overlooking Tiananmen Square.3

In one paper, Aladdin is likened to an Egyptian grave robber, 4 in another, he is a symbol of Israel vs Palestine as stuck between American military interest in the Middle East (played by Robin Williams’ American genie) and Saddam Hussein’s power in the region (represented by Jafar’s ambition).5 The fact that Aladdin can be used to represent both a poor Egyptian grave robber or a Palestinian “street-rat” reinforces the argument that Disney’s 1992 portrayal of the character and story used existing understandings of the Middle East defined as a confusing landscape of North African, Arabian, and Asian influences firmly posited as a threatening “other” to American culture. Unfortunately, the 2019 live-action remake committed the same faults, with the same Arab-Indian city “Agrabah” stuck in the mists of time with an Indian-ish princess, a Perso-Islamic Sultan, and stereotypical terrorist-like villains. And although each of these points deserves attention, I would like to focus specifically on the representation of these supposedly Middle Eastern men in both films. Despite the effort put into having a multicultural, non-white cast for the 2019 remake, Disney has only ever succeeded in putting forward trustworthy Western male standards by contrasting them with a dense background of dangerously unknown Oriental men.

One of the most persistent stereotypes about Middle Eastern, presumably Muslim, men is that they have beards. Aladdin, by contrast, has no facial hair in the 1992 film, and is clean shaven in the 2019 films. The 1992 film can get away with this fault because both Aladdin and Jasmine are meant to be young adults, however the 2019 version most certainly cannot. By maintaining Aladdin as clean-shaven, while the main villain Jafar, the Sultan, and all the male guards have various forms of facial hair, then the film deliberately single’s out Aladdin as representative of normal Western standards. This link is emphasized through the 2019 addition of a comic relief European prince who, like Aladdin, is clean-shaven.

All the other men adhere to the “othering” stereotype of having facial hair. They also tend to appear with headgear, another confusing “middle eastern” garb that could reference anything from Sikhs to the Perso-Arab sultanates of the Islamic Empirical Age. More nefariously, they could look like the head coverings associated with terrorists, like Osama Bin Laden. By contrast, Disney’s 2019 Aladdin often appears without the turban, which is occasionally swapped out for a less threatening kufi-esque cap 6 which sits at the back of his head inconspicuously. Visually, Aladdin’s appearance appeals to Western tastes while all the other men go directly against Western norms. The fact that Aladdin is the only man who seems to do the right thing, in giving the genie freedom and saving Agrabah from Jafar, reinforces an idea that you can judge male moral character superficially. If the Western-looking guy always does the right thing in the movies, then audiences are taught to trust these looks and habits in reality. By giving all the other men in the film, who are by turns either put in their place by Aladdin (like Jafar) or are told off by Princess Jasmine (who herself represents Western feminist thinking), Disney reinforced the mistrust Western audiences have towards foreign-looking men wearing different clothes, ambiguous headgear, and sporting facial hair.

Footnotes

  1. Aja Romano, “The fraught cultural politics of Disney’s new Aladdin remake,” Vox, May 28th 2019 

  2. Charlotte R. Long, “Aladdin and the Wonderful Lamp,” Archaeology, vol. 9 (n. 3), Archaeology Institute of America, September 1956, pp. 210-214. 

  3. Disney’s Aladdin, 1992, 1:00:27-1:01:50 

  4. Long, “Aladdin and the Wonderful Lamp,” 1956. 

  5. Eleanor Byrne and Martin McQuillan, “Chapter 4 Spectographies: Conjuring Disney,” Deconstructing Disney, Pluto Press, 1999. 

  6. Ben Pulsford, 2019 Film Still The Disinsider, July 15th 2019